Oui, mon colonel!
Но пафост есть страдание человека, ведомого сильной страстью, а среди нас нет тех кто хохочет над страданием и презирает страсть.©
Название: Не забывайте читать текст мелкими буквами в конце контракта
Автор:Oui, mon colonel!
Бета: Мэй_Чен
Персонажи: Сакамото
Рейтинг: PG
Жанр: стимпанк-AU, humor, general
Размер: 1689 слов
Дисклеймер: всё заберите, я просто косплею чизбургер
Примечание: написано на конкурс Joui Wars на тему "АУ"

Сакамото вздохнул, с умным видом поправил диковинные окуляры-«хамелеоны» и строго прищурился. Двигатель под его взглядом сначала заурчал, потом фыркнул обиженным котом, но так и не завелся. Видимо, взгляд, так легко заводящий красоток Старого, Нового, а, возможно, и Того Света, его совсем не впечатлил.
Сакамото снял окуляры, протер их краем шелковой рубашки и водрузил обратно на законное место. Заправив рубашку в брюки и одернув сюртук, он огляделся. Справа шла узкая полоса золотистого песка, поблескивающая в лучах заходящего солнца кармином и багрянцем, а за ней, насколько хватало глаз, простиралось море, темно-бурое и испещренное кровавыми бликами. Слева начинался некрутой склон, обрамленный по низу порослью молодого бамбука, за которым начинался хвойный лес, где царили исполины, в зачатках, возможно, ещё успевшие застать гибель последних древних ящеров.
Сакамото ещё раз посмотрел на злополучную машину, проданную ему ушлым гайдзином, но двигатель остался непреклонен. По всему выходило, что старому лесу, как, впрочем, и молодому бамбуку доведется увидеть ещё одну гибель, пусть и не столь существенную.
Далеко впереди блестел стальной гигант, построенный по заказу Сакамото на деньги честных налогонеплательщиков. Сзади клубилось и становилось всё ближе облако пыли, поднимаемое копытами полисменских гнедых. Стражи правопорядка хотели от Сакамото малого. В общем, даже денег они не хотели. Просто мертвый аферист и мошенник Сакамото Тацума нравился им гораздо больше живого, и ничто не могло заставить их сменить мнение на противоположное.
Сакамото подумал о превратностях судьбы, немного поразмыслил о некрофильских наклонностях стражей порядка, мимоходом пожалел потраченных на новомодную рухлядь денег и вытащил из нагрудного кармана твидового жилета старые часы на массивной цепочки из недавно открытого тускло-серого металла, невероятно прочного и плохо поддающегося механическому воздействию, также называемого в народе «серебришко». Часы безбожно врали, утверждая, что до встречи со смертью ему осталось не больше часа.
— Эй, мистер! — голос заставил подпрыгнуть на месте. Учитывая, что Сакамото успел присесть на край дизельной повозки, во время прыжка то самое место ударилось о стальной угол и заболело. — Вы бы топливный бак проверили...
Из кустов выбрался мальчишка — уже почти юноша — в тёмно-синем потертом плаще на несколько размеров больше необходимого, и широкополой шляпе, закрывающей почти всю верхнюю часть лица. За спиной у него была небольшая котомка, а в руках — ещё зеленая бамбуковая палка, на которую он опирался, как на посох.
— Уже проверил! — оптимистично засмеялся Сакамото и потер затылок. — Только вот... ну, он сломался... вроде того.
Мальчишка потоптался, словно о чем-то задумавшись, и Сакамото успел внимательнее его рассмотреть. «Беглый,» — с интересом отметил Сакамото. — «В хорошей форме, подтянутый, не калека... Лицо прячет, опять же. Виски лучшего солода поставлю и новенький корабль! Благо, мне самому такими темпами они скоро не понадобятся».
— Дадите взглянуть? — спросил мальчишка, и Сакамото развел руками.
— Коль желаешь, хуже уже не будет... — и добавил, кивнув на приближающееся облако пыли: — Только учти, если тебя тут со мной поймают, живым не отпустят.
— Я быстро, — кивнул мальчишка и одним махом запрыгнул в самоходную повозку, на облучке которой примостился Сакамото. Обещание он свое сдержал и уже через пару минут обернулся. — Могу починить.
— Успеешь?
— Одно условие.
Сакамото присвистнул: вот же молодежь пошла — деловая, с условиями. С другой стороны, терять ему было нечего, не считая жизни.
— Только душу не проси, — с легкомысленной улыбкой предупредил Сакамото. — У меня её всё равно нет — говорят, другому дьяволу продал, ещё до тебя. Мол, он мне всяческую помощь в еретической науке механике обещал.
— Что-то не заметно, мистер, — совершенно серьёзно отозвался мальчишка, проигнорировав шутливый тон. — Наверное, контракт невнимательно читали.
Сакамото захохотал, театрально закидывая голову и прижимая руку к груди.
— Твоя права, — кивнул он, отсмеявшись. — Говори, чего хочешь.
— Возьмите меня с собой на ваш корабль, мистер?
Сакамото глянул через плечо, повернулся спиной, снял окуляры и снова их зачем-то протер — по привычке, наверное. Ещё раз сверился с часами, замершими в ожидании, словно блудливая девица, в первую брачную ночь испугавшаяся открывшегося обмана. Сукины дети! И сам оказался хорош — забыл подвести механизм! Ну и ладно: то ли смерть пришла, то ли вся вечность для него — как последний час.
— Возьму, — тихо согласился Сакамото. — Починишь — и первым помощником возьму.
Мальчишка не шелохнулся.
Ну, не объяснять же ему прямо сейчас, что аферист и мошенник Сакамото Татсума никогда в этом не разбирался. Зато в людях — да. Умел очаровать, уговорить и заинтересовать сумасшедших гениев эпохи — механиков и алхимиков, воздухоплавателей и изобретателей вечного двигателя. Он не подписывал контракт с дьяволом, а сам был им. Ему хотелось принести все эти механизмы простому народу, заставить служить делу, а не услаждать взор чопорных господ с самой верхушки. А ещё ему просто хотелось беспрепятственно путешествовать. Только сильным мира сего это ой как не по нраву пришлось. Да и не удивительно: кому понравится, когда тебя обворовывают и пускают твои кровные и нечестно заработанные денежки на благие цели?
— Чини, — повторил Сакамото и посмотрел на дорогу.
Начинался дождь.
Мальчишка сзади пошевелился, бесшумно ступая по металлическому покрытию. Сакамото успел обернуться, чтобы увидеть, как тот, от души размахнувшись, саданул ногой по паршивцу-двигателю.
«Приехали!» — с каким-то нездоровым восторгом успел подумать Сакамото, но в следующую секунду, возмущенный подобным обращением, двигатель обиженно взревел и застучал стальными поршнями. Повозка вздрогнула.
Сакамото клацнул зубами, с трудом закрывая сам собой распахнувшийся рот и чувствуя себя полным идиотом.
— Дед всегда так делал. Говорил, модель вышла бестолковая, — пожал плечами мальчишка. — Мне повести или вы сами?
Сакамото вернул себе самообладание и кивнул — и едва успел схватиться за край повозки, чтобы не сверзнуться, когда она резко рванула вперед, оставляя преследователей, чьи лица уже можно было разглядеть, далеко позади.
Удивительно, но, несмотря на лихачества, мальчишка вел с такой легкостью, словно всю жизнь только тем и занимался, что водил машины, подобные этой, так что до корабля они добрались в считанные минуты. Казалось, он выжимает невероятный, невозможный максимум из капризного двигателя. Колеса скрипели, короб повозки, сделанный из металла и дерева, опасно ходил ходуном, грозя рассыпаться на части. Двигатель истошно пыхтел, шипел, стучал и издавал какие-то уж совершенно невообразимые звуки.
— Давай по трапу, — скомандовал Сакамото, бросил взгляд назад и замахал обеими руками, привлекая внимание команды к себе и чуть ли не выпадая из повозки за борт. — Отдать швартовые! Отда-кха-кха...
К счастью, команду он собрал понятливую, да и приближавшееся облако пыли способствовало осознанию истинного положения вещей.
Самоходная повозка влетела на палубу, словно летательный аппарат без крыльев. Мальчишка резко дал по газам и вывернул руль. Сакамото всё-таки вылетел с облучка вместе с отвалившейся дверью, за которую держался всю дорогу. С чувством выполненного долга он прогромыхал ей об пол палубы и растянулся во весь рост на спине.
Где-то сбоку жалобно испустил дух мерзавец-двигатель — ему сейчас явно было хуже.
— Не жилец, — спокойно констатировал мальчишка, выпрыгивая из повозки и пиная покосившееся колесо. — На помойку дрянь эту надо, вот что.
Команда, прибившаяся к бортам палубы, в ужасе переводила взгляд с капитана на исходивший паром аппарат и невозмутимого пришельца, закутанного в плащ.
— Капитан? — неуверенно позвал кто-то. — Вы... ранены?
Сакамото душил смех — бурлящий в крови адреналин требовал выхода. Он расхохотался, молотя кулаком по многострадальной двери.
— Мистер, вы не хотите отдать приказ? — мальчишка подошел ближе.
Корабль медленно отходил от ветхого причала, дрейфуя вдоль берега.
— Капитан?.. — словно пробуя слово на вкус, повторил он и тут же вскинулся, обводя команду взглядом. — Да что вы встали, отрыжка мироздания? За работу! Быстро!
От его повелительного тона все вздрогнули и заспешили по местам.
И тут сумерки прорезал голос, усиленный каким-то неизвестным Сакамото устройством.
— Сакамото Татсума, просим вас в срочном порядке развернуть ваш стальной гроб и вернуться в наши нежные объятья. Имеем к вам спецпредложение! Изгоняем дьявола путем полного умерщвления плоти. Наш палач весь извелся, что вы покинули его, не попрощавшись. В ином случае... — голос искажался, но не узнать меланхоличного капитана первого отряда Шинсен было невозможно. — Повторяю...
Дождь, до того неуверенно моросивший, вошел в силу. Словно небеса разверзлись и опрокинули здоровенную лохань с ледяной водой.
Сакамото успокоился. Смех начал отпускать его.
— Вы позволите мне умыться и переодеться, прежде чем вступить в должность... капитан? — тихо обратился к нему мальчишка.
— Да ты уже вступил... — замахал рукой Сакамото. Струи дождя били его по лицу и заливали окуляры. — Видел, как они забегали от одного твоего «Быстро!»? Я так не могу!
— Вы вообще хоть что-то можете?
Слушая недовольное бурчание, Сакамото хмыкнул и почувствовал себя незаводящимся двигателем, которого вот-вот пнут.
— Можешь переодеться в моей каюте. Знаешь, туда даже привод горячей воды подключен! Это один умник из конструкторов придумал: он говорил что-то про систему охлаждения двигателей и конденсаты, но я не запомнил. А когда-нибудь эта штука полетит... Клянусь! Ну, то есть, мои умники клянутся.
— Проводите? — игнорируя его, спросил мальчишка.
И Сакамото обреченно кивнул, начиная подозревать, что место зама он пообещал если не зря, то точно слишком опрометчиво.
— Хочешь, спинку потру? — уже на пороге своей каюты Сакамото ткнул мальчишку в бок, но удостоился только хлопка дверью перед самым носом. Пришлось сесть тут же на пол и смиренно ждать. Благо, унывать он не умел.
Когда же дверь открылась и он скользнул в каюту...
— Э... — сказал Сакамото и добавил: — Вот это да! А потрогать можно?
За что тут же получил звонкую оплеуху.
Широкополая шляпа и плащ висели на вешалке — под ними уже натекла небольшая лужа. Мальчишка же теперь стоял предстал перед Сакамото в кожаных штанах, высоких сапогах со шнуровкой и кокетливо вздернутыми носами, белой рубашке и корсете, зашнурованном под грудью, небольшой, но крайне аппетитной... В общем-то мальчишка оказался вовсе не мальчишкой, а милой молодой леди. Рыжеватые волосы, до того, вероятно, убранные под шляпу, теперь лежали на плечах.
— А мне нравятся кудряшки... — с какой-то детской обидой протянул Сакамото.
Его новый заместитель дернула бровью, и он, побоявшись тяжелой руки, спешно прикрыл рот.
— Надеюсь, вы ещё не передумали, капитан, и ваше предложение в силе? — спросила она.
— Конечно! — протянул Сакамото беспечно. — Разве я могу отказать такой...
Она прервала словесный поток резким взмахом руки.
— Тогда зовите меня Муцу.
— Муцу? — переспросил он.
— Лейтенант Муцу, — поправилась она.
— Только вас мне и не хватало на этом корабле, — сообщил Сакамото.
— Я заметила, — вздохнула Муцу, потом подошла к письменному столу, подняла с него револьвер и сунула его за отворот корсета. Сняла с вешалки плащ, тряхнула, окатив Сакамото брызгами и вздохнула ещё раз с каким-то раздражением. — Пойду познакомлюсь с командой... капитан.
Сакамото огладил её взглядом чуть ниже спины, пока она не успела накинуть плащ на плечи.
— Вот ещё что, — сказала Муцу, обернувшись в дверях. — Я хочу ознакомиться со всем документами: чертежами корабля, бухгалтерских отчетах и прочим... Подготовьте их к моему возвращению.
«Пожалуйста» она забыла или не посчитала нужным сказать.
Сакамото второй раз за день неимоверным усилием воли захлопнул рот и покачал головой, неожиданно осознав, как он влип.
Про дедушку-изобретателя, отца-миллионера и планах на жизнь лейтенанта Муцу ему ещё только предстояло узнать.

URL записи

@темы: gintama